Position actuelle dans le site

AdaLin
«AdaLin» è sinonimo di Adattamento Linguistico, un servizio fornito dal Centro di produzione di Palazzo federale in stretta collaborazione con i traduttori esterni e il Servizio linguistico di media services.
Grazie alla collaborazione con le unità aziendali della SRG SSR, con produttori indipendenti che realizzano i loro film spesso in coproduzione con le unità aziendali, con società di sottotitolaggio e aziende di produzione di DVD, il CP di Palazzo federale è in grado di offrire prestazioni di qualità ai propri clienti.
AdaLin propone soluzioni complete. Dalla trascrizione della versione originale alla consegna del supporto di diffusione, tutte le attività vengono svolte da un’équipe di esperti. I sottotitoli, registrati nei formati video SD e HD, possono essere forniti anche sotto forma di file formattati per il sottotitolaggio o DVD / Blu-ray Disc masterizzati o stampati.
Il CP di Palazzo federale vanta una pluriennale esperienza nel campo delle sonorizzazioni, sfruttata da AdaLin per la produzione di voci fuori campo (off voice) e di doppiaggio (voice over) per le più svariate versioni linguistiche.
Grazie a traduzioni su misura, un ampio assortimento di voci disponibili in Svizzera e all’estero e un’infrastruttura digitale all’avanguardia, AdaLin propone accurate e diversificate versioni linguistiche per venire incontro a tutte le esigenze dei clienti:
- combinazione di off voice e voice over;
- solo sottotitolaggio;
- solo off voice e/o voice over.
Su richiesta è inoltre possibile integrare elementi
grafici come loghi o sottopancia.
Infrastruttura
Le 6 postazioni di AdaLin dispongono delle seguenti applicazioni:
- 2 FAB Subtitler standart
- 1 FAB Subtitler pro
- 1 FAB Encoder
- Adobe CS
- Pro Tools
L’infrastruttura tecnica, messa a disposizione dalla Tecnica, è descritta nel BSP Tecnica della produzione, Engineering, Support e Operating.
